Traducciones

10 marzo 2014

en línea con

Filed under: noticia — traducciones @ 15:40

En línea con es un calco innecesario del inglés que puede sustituirse por otros giros adecuados en español, como en consonancia con, conforme a, con arreglo a, según o de acuerdo con, en función del contexto.

Esta locución no aparece incluida en los principales diccionarios de uso ni en los académicos, y probablemente su empleo obedezca a una traducción de in line with (something), recogida en el Oxford Advanced Learner´s Dictionary con el significado de «similar a algo» o «estrechamente relacionado con algo», para lo que ya existen en español las opciones mencionadas.

En los medios de comunicación, sin embargo, es muy habitual encontrar frases como «Esta decisión se ha adoptado en línea con los objetivos marcados» o «Este resultado está en línea con los esfuerzos realizados».

En estos casos, lo apropiado habría sido escribir, por ejemplo,  «Esta decisión se ha adoptado conforme a los objetivos marcados» y «Este resultado se ajusta a los esfuerzos realizados».

No hay comentarios

Aún no hay comentarios.

Suscripción RSS a los comentarios de esta entrada.

Disculpa, los comentarios están cerrados.

Autor: traducciones | Contáctenos
Otro blog más de Art