Rev. de Educación Médica Superior

15 septiembre 2013

Recomendaciones de la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA)

Filed under: De nuestro Idioma — sccs @ 11:04

La Fundéu BBVA (Fundación del Español Urgente) es una fundación sin ánimo de lucro creada en febrero del 2005 en Madrid a partir del Departamento de Español Urgente. Es fruto del acuerdo y participación equitativa en su constitución de BBVA y Agencia EFE.

El principal objetivo de la fundación es velar por el buen uso del idioma castellano en los medios de comunicación, en especial los informativos, y cuenta con el patrocinio y el asesoramiento de la Real Academia Española, cuyo director, Víctor García de la Concha, es a su vez el presidente de la Fundéu BBVA.

Departamento de Español Urgente. A finales de la década de 1970 el presidente de la Agencia Efe, Luis María Anson , encargó al académico Fernando Lázaro Carreter  la redacción del primer Manual de estilo para los redactores de la agencia, que se publicó en 1978. Ese fue el primer escalón de un proceso que siguió con la creación en 1980, en colaboración con el Instituto de Cooperación Iberoamericana  (ICI), del Departamento de Español Urgente (DEU), formado por un grupo de miembros de la Real Academia Española y un equipo de filólogos.

Los académicos formaban el Consejo Asesor de Estilo de la Agencia Efe, que se reunía semanalmente con los responsables de la redacción para analizar las dudas y errores surgidos en las noticias. Lo integraban Fernando Lázaro Carreter, Antonio Tovar, Manuel Alvar, Luis Rosales y el secretario general de la Asociación de Academias de la Lengua Española (y académico de la Colombiana), José Antonio León Rey.

El equipo de filólogos, formado por Guillermo Lorenzo, Pedro García Domínguez, Alberto Gómez Font y Carlos Ramírez Dampierre, atendía las consultas de los periodistas y revisaba los teletipos para detectar los errores y aconsejar las formas correctas.

Esta estructura del DEU se mantuvo así hasta el 2005, cuando Álex Grijelmo  fue nombrado presidente de Efe e impulsó, con el patrocinio del Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, la creación de la actual Fundéu BBVA.

Disponibles en: http://www.fundeu.es/Recomendaciones.aspx?

Fuente: http://es.wikipedia.org/wiki/Fund%C3%A9u_BBVA

5 junio 2012

Orientaciones, recomendaciones y sugerencias

Filed under: De nuestro Idioma — sccs @ 10:01

5 marzo 2012

Fundéu Recomendación 9

Filed under: De nuestro Idioma — sccs @ 11:29

En función de, no en función a

En función de es la manera adecuada de escribir la expresión que significa ‘según’ o ‘dependiendo de’; la forma en función a, es incorrecta.

Sin embargo, en ocasiones se utilizan frases en las que se escribe en función a: «El importe variará en función a las nuevas decisiones», «Los resultados obtenidos en función a estas acciones fueron tímidos»;

Tal como  indica  el Diccionario panhispánico de dudas, en esta locución no es apropiado sustituir la preposición de por a.

Por tanto, en los ejemplos anteriores lo correcto hubiera sido: «El importe variará en función de las nuevas decisiones» y «Los resultados obtenidos en función de estas acciones fueron tímidos».

 FUNDACION DEL ESPAÑOL URGENTE Fundéu BBVA

Disponible en: http://www.fundeu.es/Recomendaciones.aspx?

Fundéu Recomendación 8

Filed under: De nuestro Idioma — sccs @ 11:28

La expresión no+sustantivo es correcta: «no violencia», «no fumador»

La nueva Ortografía de la Real Academia Española considera válidas 
las expresiones formadas por el adverbio no seguido de un 
sustantivo: «no violencia», «no renovación», «no fumador».

Aunque hasta la aparición de la nueva Ortografía se consideraba 
incorrecta la construcción no+sustantivo, el nuevo texto académico 
señala que no hay ningún inconveniente en que el adverbio no 
funcione como un prefijo antepuesto a sustantivos abstractos, 
especialmente los que se derivan de verbos, y a sustantivos que 
designan clases de seres.

El adverbio se escribe separado y sin guion intermedio: «no apoyo», 
«no intervención», «no aprobación», «no asistencia», «no violencia», 
«no renovación», «no fumador», etc.

Así, son correctas frases como las siguientes: «Con motivo del Día 
Internacional de la No Violencia, el Ayuntamiento organizó una 
actuación de títeres», «Los no fumadores reclaman en El Retiro el 
derecho a vivir sin humo de tabaco» o «Le han comunicado la no 
renovación de su carné de conducir».

FUNDACION DEL ESPAÑOL URGENTE Fundéu BBVA

Disponible en: http://www.fundeu.es/Recomendaciones.aspx?

Fundéu Recomendación 7

Filed under: De nuestro Idioma — sccs @ 11:26

El término que acompaña a de tipo.. y a de carácter…

El término que acompaña a las expresiones de tipo…, de carácter… 
debe ir en masculino singular («necesidades de tipo biológico», no 
«necesidades de tipo biológicas»).

En los medios de comunicación es común encontrar frases donde se 
emplea una concordancia inadecuada: «Se suscribió un tratado con 
Bolivia que sustituye acuerdos de tipo arancelarios», «Se llevaron a 
cabo acciones de carácter eminentemente políticas».

El adjetivo que sigue a estas construcciones ha de ir en masculino 
singular, ya que debe concordar con las palabras tipo… y carácter, 
no con los sustantivos que las preceden (en estos casos, acuerdos y 
acciones).

Sin embargo, en otras expresiones semejantes como de índole… el 
adjetivo debe ir en femenino singular, puesto que índole es un 
sustantivo femenino («un acuerdo de índole política», no «un acuerdo 
de índole político»).

En consecuencia, en los ejemplos citados lo adecuado hubiera sido: 
«Se suscribió un tratado con Bolivia que sustituye acuerdos de tipo 
arancelario», «Se llevaron a cabo acciones de carácter eminentemente 
político».

FUNDACION DEL ESPAÑOL URGENTE Fundéu BBVA

Disponible en: http://www.fundeu.es/Recomendaciones.aspx?

Fundéu Recomendación 6

Filed under: De nuestro Idioma — sccs @ 11:24

De arriba abajo, no de arriba a abajo

En ocasiones los medios de comunicación utilizan la forma incorrecta 
de arriba a abajo: «Quienes se trabajan el Everest de arriba a abajo 
son los sherpas»; «No dudará en cambiar su filosofía de programación 
de arriba a abajo»; «Cinco de las asistentes iban cubiertas de arriba 
a abajo con un traje elaborado íntegramente con décimos de lotería».

Según el Diccionario panhispánico de dudas la expresión correcta es 
de arriba abajo, y no de arriba a abajo.

Por lo tanto, en los ejemplos citados, lo apropiado hubiera sido 
escribir: «Quienes se trabajan el Everest de arriba abajo son los 
sherpas»; «No dudará en cambiar su filosofía de programación de arriba 
abajo»; «Cinco de las asistentes iban cubiertas de arriba abajo con un 
traje elaborado íntegramente con décimos de lotería».

FUNDACION DEL ESPAÑOL URGENTE Fundéu BBVA

Disponible en: http://www.fundeu.es/Recomendaciones.aspx?

20 enero 2012

◦Fundéu BBVA- Recomendación 5

Filed under: De nuestro Idioma — sccs @ 15:47

«Cibercondría» es un neologismo bien formado

La Fundación del Español Urgente señala que el neologismo médico cibercondría es una palabra bien formada en español y correcta para  referirse a la creciente práctica del autodiagnóstico a través de  Internet.

Cibercondría es una palabra bien formada en español, pues nace de la  combinación del prefijo ciber, que hace referencia al mundo digital en  general, e hipocondría, afección que padecen aquellos que manifiestan  una preocupación constante y angustiosa por su estado de salud.

Así, son correctas frases como: «La cibercondría es un mal moderno  asociado a la hipocondría» o «Se da más a menudo de lo que pensamos,  hasta tal punto, que el fenómeno ha sido bautizado con el nombre de  cibercondría».

Además, se recuerda que el prefijo ciber no debe escribirse separado  de la palabra a la que acompaña: lo apropiado es decir cibercondría y  no ciber condría.

FUNDACION DEL ESPAÑOL URGENTE Fundéu BBVA

Disponible en: http://www.fundeu.es/Recomendaciones.aspx?

◦Fundéu BBVA- Recomendación 4

Filed under: De nuestro Idioma — sccs @ 15:44

«Conllevar» no va seguido de la preposición «a»

La Fundación del Español Urgente recuerda que el verbo conllevar no va seguido de la preposición a.

Con frecuencia aparecen en la prensa escrita frases en las que el verbo conllevar va seguido de la preposición a, para expresar una consecuencia de lo dicho: «El impacto económico va a ser fuerte y podría conllevar a la pérdida de 140.000 empleos»; «El envejecimiento de la población conlleva a un esfuerzo extra para las administraciones».

El verbo conllevar, que significa ‘implicar o suponer’, no se construye con la preposición a. De este modo, en los anteriores ejemplos se debió escribir «El impacto económico va a ser fuerte y podría conllevar la pérdida de 140.000 empleos»; «El envejecimiento de la población conlleva un esfuerzo extra para las administraciones».

FUNDACION DEL ESPAÑOL URGENTE Fundéu BBVA

Disponible en: http://www.fundeu.es/Recomendaciones.aspx?

Fundéu BBVA- Recomendación 3

Filed under: De nuestro Idioma — sccs @ 15:41

En contra suya, no en contra suyo.

Las expresiones en contra suyo, tuyo… son incorrectas puesto que  los posesivos (suyo, tuyo, etc.) deben concordar con el sustantivo  contra, que es femenino; lo apropiado sería en contra suya, tuya…

Sin embargo, es común que los medios de comunicación utilicen la  expresión incorrecta en contra suyo, tuyo… «El presidente 
planea compensar a los propietarios de comercios que sufrieron  destrozos durante las manifestaciones en contra suyo», 
«El deportista sabe que una declaración contra el local podría  volver en contra suyo al resto del equipo».

Tal como se indica en el Diccionario panhispánico de dudas, en esta  expresión contra es un sustantivo, por lo que, aunque se aluda a  alguien o algo del género masculino, el posesivo pospuesto debe  ir en femenino, ya que debe concordar con contra, que es femenino.

Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado hubiera sido decir «El presidente planea compensar a los propietarios de comercios que  sufrieron destrozos durante las manifestaciones en contra  suya», «El deportista sabe que una declaración contra el  local podría volver en contra suya al resto del equipo».

FUNDACION DEL ESPAÑOL URGENTE Fundéu BBVA

Disponible en: http://www.fundeu.es/Recomendaciones.aspx?

5 octubre 2011

Fundéu BBVA- Recomendación 2

Filed under: De nuestro Idioma — sccs @ 11:09

El gerundio con valor de posterioridad es incorrecto.

El gerundio, forma verbal terminada en -ndo  (bajando/cayendo/saliendo), no debe emplearse cuando indica un acto 
posterior al señalado por el verbo principal, del cual depende.

Son impropias, pues, frases como «La erupción del volcán originó una nube de ceniza, provocando el cierre del espacio aéreo», «Nació en  Bogotá,licenciándose en Derecho en 1929» o «El atracador hizo dos disparos, huyendo a continuación en un vehículo robado».

Lo adecuado en estos casos habría sido escribir: «La erupción del volcán originó una nube de ceniza y provocó el cierre del 
espacio aéreo», «Nació en Bogotá y se licenció en Derecho en 1929 y «El atracador hizo dos disparos y huyó a continuación…».

Se admite, sin embargo, este uso cuando las dos acciones son tan inmediatas que prácticamente se entienden como simultáneas («Cayó desde el piso 12, estrellándose contra la calzada») y cuando el  gerundio indica una relación causal («El río se desbordó, obligando  a los habitantes a huir en medio de la noche»).

FUNDACION DEL ESPAÑOL URGENTE Fundéu BBVA

Disponible en: http://www.fundeu.es/Recomendaciones.aspx?

Página siguiente »

Autor: sccs | Contáctenos
Otro blog más de Art